Nije potrebno iznova prevoditi pojedine dokumente čiji je sadržaj već preveden i sadržan u optužnici, nije potrebno prevoditi spis jer je njegov sadržaj poznat braniteljici koja govori jezik suda, smatra Vrhovni sud
Odbili Hernadijevu žalbu: 'Spisi se neće prevoditi na mađarski'
Vrhovni sud odbio je žalbu braniteljice Zsolta Hernadija koja je tražila da se s hrvatskoga jezika na mađarski jezik prevede oko 180 dokumenata iz spisa.
Priopćenje suda donosimo u cijelosti.
Vrhovni sud Republike Hrvatske je rješenjem broj I Kž-Us-95/2018. odbio kao neosnovanu žalbe braniteljice optuženog Z.T.H. protiv rješenja Županijskog suda u Zagrebu broj K-Us-50-2014. Rješenje Vrhovnog suda Republike Hrvatske dostavljeno je na Županijski sud u Zagrebu 22. ožujka 2019.
U odluci Vrhovnog suda Republike Hrvatske razmatrana je pravilnost prvostupanjskog rješenja kojim je odbijen zahtjev obrane da se s hrvatskoga jezika na mađarski jezik prevede oko 180 dokumenata iz spisa. Primjenjujući standarde utvrđene u odlukama Europskog suda za ljudska prava u Strasbourgu, ocijenjeno je da:
1. nije potrebno iznova prevoditi pojedine dokumente čiji je sadržaj već preveden i sadržan u optužnici,
2. nije potrebno prevoditi opsežan spis jer je njegov sadržaj poznat braniteljici koja govori jezik suda,
3. optuženik koji ne poznaje jezik suda ne mora imati izravan pristup sudskom spisu jer je dovoljno da ga njegov zastupnik informira o materijalu iz spisa.
S obzirom na to, Vrhovni sud Republike Hrvatske utvrdio je da prvostupanjskim rješenjem nije povrijeđeno pravo na pravično suđenje, da žalbeni navodi nisu osnovani i da nisu nađene povrede na koje sud pazi po službenoj dužnosti.