kad se jezik prevodi ne prevodi se riječ po riječ nego se prevodi značenje onoga što je netko rekao i to u duhu jezika na koji se prevodi. 'Koja je priča oko ov
oga?'....jel to stvarno zvuči prirodno na hrvatskom jeziku? Tako prevesti nešto je neozbiljno. 'What's the story about this' bi pravilno prevedeno zvučalo tipa 'Što je ovo' ili 'O čemu se ovdje radi'. Konkretno u ovom conorovom slučaju to bi se trebalo prevesti kao ''ili što već''. Eto, bez ikakve zle namjere, samo savjet za ubuduće
Prikaži još ↓
Kranksvester
07.11.2018.
Odustani
Rush hour, Chris Tucker i Jackie Chan.. hahhaha.. nije mogao bolje opisati ovaj cirkus
Dk
Deaktivirani korisnik
06.11.2018.
Odustani
"Chris Tucker i Jackie Chan se vraćaju. J**** briljantno" 😂😂😂😂
Em
Empty
06.11.2018.
Odustani
McChicken nekoga ismijava, a hvali se iznajmljenim automobilom jos redovno prima batine od ovih sto ih ismijava...Svasta
japanokinez
08.11.2018.
Odustani
Tako ti je to kada se pojavi ljubomora na zelembače. Lik jednostavno zna natući lovu.
Svaki korisnik koji želi komentirati članke obvezan je prethodno se upoznati s Pravilima komentiranja na web portalu 24sata te sa zabranama propisanim stavkom 2. članka 94. Zakona .
Svaki korisnik koji želi komentirati članke obvezan je prethodno se upoznati s Pravilima komentiranja na web portalu 24sata te sa zabranama propisanim stavkom 2. članka 94. Zakona .