U hrvatskom jeziku ne postoji zalogonica koja se spominje u tekstu, a s obzirom da se spominje i zalagaonica, onda treba upozoriti novinarku i lektore da je zalagaonica mjesto na kojem se stvari daju u zalog, te da je očigledno u tekstu trebalo pisati zalogajnica jer je momak očito sporni burek kupio u zalogajnici, pa se navedene osobe mole ubuduće voditi računa o hrvatskom jeziku, a ako ne znaju kako se neka slovenska riječ prevodi na hrvatski jezik, neka pitaju osobe koje znaju.
Za_zivot_bez_brnjice
21.11.2020.
Odustani
Joj aj daj ne... da ne velim kaj
Dk
Deaktivirani korisnik
21.11.2020.
Odustani
Baš sam to htio napisati!
fraulein
21.11.2020.
Odustani
to je krivo otipkano, greska
ve
verdax
21.11.2020.
Odustani
Burek iz zalogajnice je kao more bez sunca. Nema do buregdžinice i ćevabdžinice. ;)
du
dugacki80
21.11.2020.
Odustani
Nisu napisali zalagaonica već zalogajnica. Najprije dobro pročitaj pa onda komentiraj.
Dk
Deaktivirani korisnik
21.11.2020.
Odustani
dugacki.. Ispravljen je tekst u međuvremenu.
ma
marijasimba
21.11.2020.
Odustani
I dalje pise zalagaonica
fraulein
21.11.2020.
Odustani
ahahahhahahaha
Dk
Deaktivirani korisnik
21.11.2020.
Odustani
Ima da.. Zalogajnica i zalogonica :D
sl
slomigreed
21.11.2020.
Odustani
Najboljse da pitaju slovenske naci faschi korona komunisticke milicajce ak se ne uvrede i dignu nos do programerovog pise ko baba Mutti.Kolko slova ima krivog
u rijeci korona zajebaonica belosvetskih masona i bombasa dronovima na civile.
Prikaži još ↓
Svaki korisnik koji želi komentirati članke obvezan je prethodno se upoznati s Pravilima komentiranja na web portalu 24sata te sa zabranama propisanim stavkom 2. članka 94. Zakona .