Upozoravamo vas da slušanje Travolte u ovom filmu može izazvati ozbiljna oštećenja sluha
Što je gore? Pitt koji loše psuje na hrvatskom ili Džontra Volta koji očajno kasapi srpski jezik?
Isječak iz novog filma 'Wolfs', u kojem Brad Pitt šalje Georgea Clooneyja u 'p.... materinu' brzo je postao viralan na ovim prostorima. Pitt te dvije riječi izgovara jako loše, kao da ga je sinkronizirala umjetna inteligencija na LSD-u.
Što nas je podsjetilo na još jedno zasta očajno lomljenje jezika u interpretaciji druge holivudske zvijezde. U filmu 'Killing season' iz 2013. John Travolta (u nas poznatiji kao Džontra Volta) glumi srpskog ratnog zločinca Emila Kovača (?!) koji lovi Roberta DeNira nakon rata u Bosni. Samo što Travoltin Srbin govori srpski kao da ga je provukao kroz mikser, a onda još očajnije govori loš engleski s lošim srpskim naglaskom.
Prenosimo neke od besmislenih dijaloga u filmu, a upozoravamo vas da slušanje Travolte (OVDJE) u ovom filmu može izazvati ozbiljna oštećenja sluha..
Travolta ulazi u neku birtiju gdje mora pokupiti papire od srpske veze.
- Poranio si - kaže mu veza.
- Pajtisi - odgovara Travolta na netečnom srpskom (točan prijevod: Pa i ti si)
- Jelmaštidosije - pita Travolta. (Imaš li dosje?)
- Imaš li pare - odgovara veza, prije duge dramatske pauze u kojoj im zgodna konobarica donosi dvije šljivovice, a Travolta pregledava dosje i vadi pare iz kuverte.
- Omazgdina zemčeko - kaže Travolta nakon što ugleda DeNirovu sliku u dosjeu. ('Osamnaest godina sam čekao')
- I šta sada - pita ga veza.
- Hantin, aj em going hanting - odgovara Travolta. To možda nije i najgora scena u cijelom filmu, jer ima i ona gdje Travolta i DeNiro nazdravljaju rakijom i govore 'živeli', pa zatim kad raspravljaju preko radioveze tko je od njih bio u Manjači (zloglasni srpski logor)...
Travolta se na kraju vraća u istu birtiju i kad ga konobarica pita 'gde si bio' i 'ranjen si' on odgovara:
- Bicebole - (Bit će bolje) uz još jednu rakiju i 'živeli'.