Tuđman me posebno cijenio. Sjećam se zgode kad je franjevac Duka rekao: "Evo jedinog Hrvata na kojeg Tuđman nije digao glas", priča 75-godišnji Janko Paravić
Tuđmanov prevoditelj otkriva tajne: Samo na mene nije vikao
Iako mu je 75 godina, prevoditelj engleskog i talijanskog jezika Janko Paravić još uvijek radi punom parom. Osamdesetih godina prešao je u slobodne umjetnike kako bi, kako kaže, mogao raditi gdje hoće, a ne biti vezan za jedno mjesto ili ured. Tu odluku nije nikada požalio, premda, kada bi rokovi pritisnuli, trebalo je žrtvovati i vikend i blagdan i noć.
Prevodili ste za pokojnog predsjednika Franju Tuđmana, potom za predsjednika Stjepana Mesića, a danas prevodite za predsjednika Ivu Josipovića i premijerku Jadranku Kosor. Zbog čega su vodeći ljudi u državi tražili i još uvijek traže da radite za njih?
Volim svoj posao i izuzetno sam mu predan, i mislim da su to mnogi prepoznali. Dobar prevoditelj mora dobro poznavati ne samo strani jezik nego i vlastiti jezik, te imati opću kulturu. Za to treba stalno učiti, a ja sam na to uvijek spreman. Posao simultanoga i konsekutivnog prevoditelja jedan je od poslova za koji jesi ili nisi...
>>> Cijeli intervju pročitajte u 24sataExpressu