Vukojebina, rekao bih da je to mjesto koje nije baš poznato i nije baš atraktivno i ako bih morao pristojno prevesti tu riječ, rekao bih da se radi o mjestu na koje vukovi odlaze biti romantični, kaže Britanac Paul
Ovo su hrvatski izrazi koji su strancima urnebesno smiješni: Vukojebina, radodajka...
Hrvatski je jedan od najčudesnijih jezika u svijetu i zato bih vam htio otkriti svojih pet najdražih riječi u hrvatskom jeziku, rekao je Britanac Paul na početku videa.
Britanac Paul Bradbury u Hrvatskoj živi već 20 godina, a pokrenuo je i svoj portal 'Total Croatia New's. Na YouTubeu je otkrio svojih pet omiljenih riječi i fraza na hrvatskom jeziku.
POGLEDAJTE VIDEO:
Pokretanje videa...
Ajme meni!
Paul kaže kako je fraza 'Ajme meni!' jedna od njemu najomiljenijih koju je počeo i koristiti, ali osim njemu, ova fraza je omiljena i brojnim drugim strancima. Navodi i kako je skraćena verzija 'Ajme!' te ovaj izraz objašnjava kao izraz koji se koristi kada ti nešto u životu ne ide po planu.
Potpis
- Druga fantastična riječ je 'potpis'. To je zapravo bila druga riječ koju sam naučio, nakon riječi 'punomoć'. Kada sam kupovao stan u Hrvatskoj morao sam se potpisati - ispričao je Paul.
Riječ 'potpis' posebno je smiješna ljudima iz engleskih govornih područja. Kako kaže Paul, jednom australskom paru toliko se svidjela da su na Braču osnovali firmu Potpis d.o.o. jer Britanci imaju običaj reći kada nemaju novca da nemaju lonac za obaviti nuždu, pa im 'potpis' budi zabavne asocijacije.
Vukojebina
Treća riječ koju također voli, a i sam je bio u mnogima je 'vukojebina'.
- To je mjesto na koje većina turista ne ide. Rekao bih da je to mjesto koje nije baš poznato i nije baš atraktivno i ako bih morao pristojno prevesti tu riječ, rekao bih da se radi o mjestu na koje vukovi odlaze biti romantični - govori Paul.
Radodajka
-Četvrta riječ je 'radodajka' i doslovan prijevod bi bi ženska osoba koja 'rado daje'.
- Budući da sam sretno oženjen već 20 godine sa ženom iz Hrvatske, nisam ih imao priliku upoznati, ali čuo sam da one mogu biti jako zabavne - dodao je Paul.
Vukojebina radodajka
Četvrta riječ je kombinacija riječi 'vukojebina' i 'radodajka' koja bi Paulu na engleskom preveo kao 'a girl from Newcastle on a friday night' (djevojka iz Newcastlea petkom uvečer).