Da, Džeda. Kao što je i Katar, a ne Quatar, kao što pišemo Meka, a ne Mecca. Riječi iz stranih jezika pišemo na dva načina: 1) izvorno, onako kako se pišu u jez
iku iz kojega su preuzete i 2) - kako je to ovdje slučaj - kad su preuzete iz jezika koji se ne služe latinicom, primjera je puno: Akira Kurosava, Ban Ki Mun, Bašar al Asad, Benazir Buto, Jaser Arafat, Jukio Mišima, Georgios Papandreu, Haile Selasije, Kim Il Sung... Izvor - Hrvatski pravopis.
Prikaži još ↓
big smile
11.10.2019.
Odustani
Hawke, šta sad???!!!! Haha
Korísníčko íme
11.10.2019.
Odustani
Džeda je ispravno, ili originalno arapski: جدّة
Hawke
12.10.2019.
Odustani
Ne, u redu je, ispricavam se. Hvala na objasnjenju.
Svaki korisnik koji želi komentirati članke obvezan je prethodno se upoznati s Pravilima komentiranja na web portalu 24sata te sa zabranama propisanim stavkom 2. članka 94. Zakona .