Na Facebook stranici Dnevna doza prosječnog Dalmatinca objavljena je fotografija Dubrovnika na kojoj je stavljen natpis 'Ćuprofnik'. U komentarima su ljudi pisali kako misle da stranci izgovaraju naše gradove
Ćupfronik je Dubrovnik, Vaa je Hvar, a Drožir Trogir: Izgovaraju li turisti ovako naše gradove?
"Kad stranca pitaju gdje je bio ovo ljeto", napisali su u opisu fotografije Dubrovnika na kojoj stoji natpis 'Ćuprofnik' na Facebook stranici Dnevna doza prosječnog Dalmatinca, aludirajući na to kako turisti krivo izgovaraju imena hrvatskih gradova.
Fotografija je u samo jednom danu postala apsolutni hit na društvenim mrežama.
U komentarima su ljudi pisali kako misle da stranci izgovaraju gradove i mjesta u Hrvatskoj.
- Hvar je Vaa, a Krk ne mogu izgovoriti nego počnu krkljati kao da se dave. Jednom sam optužena da ne poznajem zemljopis vlastite zemlje jer nemam pojma gdje je Cicverje pored Cadaa. I dan danas ne znam je li gospođa uopće bila u Hrvatskoj - napisala je jedna korisnica Facebooka u komentaru.
- Meni je jedan Ukrajinac rekao da se kupao na Baušvic, a ono Bačvice", napisao je drugi komentator.
- Ima ih dosta : Žvar, Pičkićka Lake daleko naj jače
- Lozinđ za otok Lošinj, Ajsiajsi za Ičiće
- Francuzi za Pelješac kažu Pelžesak
- Na moje pitanje jučer gdje su bili prije Zadra, krenu njih dvoje nabrajati: Split, Kvar, Brek, Pelesak, Korkula, Dubrovnik, Kavtat, Šibenik, Krha, Plisvicadzezera... Odustala sam od ispravljanja nazivlja još u proljeće '99" - piše u komentarima ispod fotografije.
- Moj favorit, Makarakaska
- Mene je jedan mladi Francuz pita: "Is this the line to get to Ejđ-vuar (Hvar)?
- We are in Drožir (Trogir)
- Ili kažu Kres(Cres)