To je to što me zanima!

Google Translate: Prevodit će riječi u muški i u ženski rod

Program prevođenja, primjerice, za englesku riječ "doctor" nudio je kao prijevod samo liječnika ali ne i liječnicu, dok je za riječ "nurse" nudio samo medicinsku sestru
Vidi originalni članak

Google je u četvrtak objavio da ulaže napore u ispravljanje rodne neravnopravnosti u prevoditeljskim aplikacijama nakon kritika da je Google Translate programiran na automatsko prevođenje u muški rod.

"Tijekom godine uloženi su napori u promoviranje pravednosti i smanjivanja pristranosti u radu računala", napisao je na blogu predstavnik tvrtke James Kuczmarski.

Program prevođenja, primjerice, za englesku riječ "doctor" nudio je kao prijevod samo liječnika ali ne i liječnicu, dok je za riječ "nurse" nudio samo medicinsku sestru.

"Sada ćete za riječ imati i mušku i žensku inačicu prijevoda iz engleskog na francuski, talijanski, portugalski ili španjolski jezik", napisao je.

Google navodi da to planira proširiti i na prijevode na druge jezike.

Idi na 24sata

Komentari 3

  • vjaceslav 09.12.2018.

    kako će ta računala na engleski prevesti - osoba "a" i osoba "b" - hrvatske riječi za roditelje djece koja ne znaju jesu li "a" ili "b"?

Komentiraj...
Vidi sve komentare