To je to što me zanima!

Popularna blagdanska pjesma nema baš tako nevine stihove

Pjesma, u kojoj žena i muškarac 'razgovaraju', govori o tome kako se ona sprema krenuti kući u hladnoj zimskoj noći, dok je on pokušava nagovoriti da ostane
Vidi originalni članak

Stihovi popularnog klasika ‘Baby, It’s Cold Outside' zapravo uopće ne govore o Božiću. Ipak, zbog  prepoznatljive melodije ova je pjesma već godinama na playlistama ljubitelja blagdanske glazbe.

Ovaj  duet, u kojem žena i muškarac 'razgovaraju', napisan je 1944. godine, a govori o tome kako se ona sprema krenuti kući u hladnoj zimskoj noći, dok je on pokušava nagovoriti da ostane.

Ova pjesma ima mnogo verzija, a neke od najpoznatijih su one Rayja Charlesa i Betty Carter iz 1981., Toma Jonesa i  Cerys Matthews iz 1999. te ona Zooey Deschanel i Leona Redbonea koja se našla na soundtracku za film 'Elf'.

Ipak, simpatični stihovi ove pjesme nisu tako nevini kako se na prvi pogled, odnosno slušanje, čini. Naime, ispada da su isti prilično jezivi.

Naime, muškarac pokušava nagovoriti ženu na seks, a iz stihova se može iščitati kako to nju ne zanima. Posebno diskutabilan je stih u kojem ona pita:'Što je u ovom piću?' ('What’s in this drink?') što daje naslutiti da je on u čašu možda ubacio nešto čemu u istoj definitivno nije mjesto.

Zanimljivo, 2013. godine Lady GaGa i Gordon Levitt snimili su verziju pjesme u kojoj u 'zamijenili' uloge  jer su na taj način željeli ukazati na problematiku povezanu sa stihovima (silovanja na spoju).

Dvojac je izmijenio i stihove te tako ukazao na važnost pristanka kod spolnog odnosa. I dok u originalu stihovi glase: 'I really can't stay /But baby, it's cold outside' (Stvarno ne mogu ostati/Ali dušo, vani je hladno'), u novoj verziji isti glase: 'I really can't stay /Baby I'm fine with that' (Stvarno ne mogu ostati/Ali dušo, to je uredu'). Također, u dijelu u kojem se spominje sadržaj čaše jasno su dali do znanja da je riječ o bezalkoholnom koktelu, a evo i kompletnih novih stihova ovog klasika: 


I really can't stay/Baby I'm fine with that
I've got to go away/Baby I'm cool with that
This evening has been/Been hoping you get home safe
So very nice/I'm glad you had a real good time
My mother will start to worry/Call her so she knows that you're coming
Father will be pacing the floor/Better get your car a-humming
So really I'd better scurry/No rush.
Should I use the front or back door?/Which one are you pulling towards more?
The neighbors might think/That you're a real nice girl
What is this drink?/Pomegranate La Croix
I wish I knew how/Maybe I can help you out
To break this spell/I don't know what you're talking about
I ought to say no, no, no/you reserve the right to say no
At least I'm gonna say that I tried/you reserve the right to say no
I really can't stay/...Well you don't have to
Baby it's cold outside
I've got to get home/Do you know how to get there from here
Say, where is my coat/I'll go and grab it my dear
You've really been grand/We'll have to do this again
Yes I agree/How 'bout the Cheesecake Factory?
We're bound to be talking tomorrow/Text me at your earliest convenience
At least I have been getting that vibe/Unless I catch pneumonia and die
I'll be on my way/Thanks for the great night

Idi na 24sata

Komentari 2

  • serendipity26 25.12.2016.

    Draga Nikolina kad si mogla na Google translate cijeli članak onda si mogla i pjesmu prevesti..

Komentiraj...
Vidi sve komentare