Što je ovo? Otkada princa Charlesa zovemo Karlo? Stvarno mi više ništa nije jasno, pišu fanovi kraljevske obitelji na društvenim mrežama. Velika Britanija u četvrtak je dobila novog kralja, Charlesa III. (73), a mnogi su ga počeli zvati Karlo III. To je tako jer u hrvatskom jeziku postoji tradicija da se imena stranih vladara i poglavara kroatiziraju.
POGLEDAJTE VIDEO:
Franjo Ferdinand I. (njem. Franz Ferdinand I.), Henrik VIII. (engl. Henry VIII.) i papa Franja (lat. Francisco), sva ta imena prilagodili smo hrvatskom jeziku. Nismo mi jedini. I Karlo Veliki u različitim se jezicima zvao drukčije - na latinskom je Carolus Magnus, Nijemci ga zovu Karl der Große, a na francuskom i engleskom govornom području je Charlemagne.
I dosadašnja kraljica kod nas je Elizabeta II, a ne Elizabeth II., pa bi se i njezin nasljednik trebao nazivati Karlom III. On nije prvi britanski vladar koji je izabrao to ime, već iza sebe ima imenjake Karla I. i Karla II.
Ipak, s Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje poslali su preporuke oko toga kako se piše ime novog kralja:
- Izričaj pojedina imena i povijesne osobe ne uključuje obveznu prilagodbu svih osobnih imena, posebno suvremenih, živućih vladara. Ime Charles može ostati i prema načelu tradicije i proširenosti u uporabi. Hrvatima je princ Charles pod tim imenom poznat od rođenja, pa nije nužno njegovo ime sad mijenjati u Karlo.
POGLEDAJTE VIDEO: PRATITE UŽIVO