To je to što me zanima!

Urnebesan prijevod na jelovniku: Pivac sa prilogom postao 'singer with attachment'

Iskrivljeni prijevodi hrvatskih naziva na engleski jezik i nisu tako rijetki
Vidi originalni članak

Gotovo je gasi internet! - stoji uz fotografiju na satiričnoj Facebook stranici Dnevna doza prosječnog Dalmatinca, a nasmijala je mnoge.

U jelovniku jednoga restorana, naime, pivac s prilogom postao je 'singer with attachment'.

Komentari na prijevod su jednako smiješni.

- Valjda ne piva kad je gotov - jedan je od njih.

Idi na 24sata

Komentari 6

  • Josipa R 10.10.2023.

    Osnovna škola je domet mnogih koji se bave turizmom.

  • Tost sa sirom i šunkom 10.10.2023.

    aaaaaahahahahahhahahahahahahahahahahahahahahahah

  • nesminrec 09.10.2023.

    A niste snimili :Maxim-stapic / wand. Kada se radi o sladoledu,onda je "on the stick". A Harry Potter ima magic wand,

Komentiraj...
Vidi sve komentare