Ne razjasni li se tumačenje članka arbitražnog sporazuma, nema ravnopravnosti dviju država, objasnio je stručnjak za međunarodno pravo
Vidi originalni članak
Hrvatska je, pri prijevodu dokumenta o sporazumu sa Slovenijom, navodno učinila pogrešku. U originalu dokumenta na engleskom, gdje se govori o ulozi Europske komisije, piše da ona “establish the list”, dakle “utvrđuje listu". Hrvati su to preveli kao “EK sastavlja listu”, piše Večernji list. Kako je objasnio stručnjak za međunarodno pravo dr.sc. Davor Vidas, samo države mogu nominirati kandidate za arbitre.
- Ne razjasni li se tumačenje članka arbitražnog sporazuma koji se odnosi na nominiranje kandidata za arbitre tako da ih nominiraju dvije države, a nakon čega EK "utvrđuje“ cjelovit popis, tek tako da tehnički ujedine nominacije obiju država, nema ravnopravnosti dviju država - rekao je Vidas za Večernji list.