To je to što me zanima!

Pomidor, paradajz ili rajčica: Na koliko načina izgovaramo?

Jedna stvar, a toliko različitih riječi za nju u hrvatskom jeziku. Mnogima je ona omiljeno povrće, a pizzu bez nje ne možemo ni zamisliti. No, kako ćemo ju zvati često ovisi i o tome iz kojeg kraja dolazimo
Vidi originalni članak

Ređipet, vanjkuš, šugoman, picek, pajcek, balancana, saransek, pipun, čentrun, petrusimen, bajami, pomidor, mudante, čikara... Sve su to riječi koje se uredno upotrebljavaju u različitim krajevima naše zemlje, a znače (istim redoslijedom) - grudnjak, jastuk, ručnik, pilić, svinja, češnjak, patlidžan, dinja, lubenica, peršin, bademi, rajčica, gaće, šalica.

Nije rijetko da se Hrvati međusobno ne razumiju iako žive u istoj državi i službeno govore istim jezikom. Ali, svaki kraj priča je za sebe - doslovce. Pa tako za istu stvar postoji nekoliko različitih riječi, ovisno ih kojeg kraja Hrvatske dolazi. Pa se tako Dalmatincu može činiti kako Zagorac priča nekim čudnim, stranim jezikom, a otprilike isto mišljenje bit će i u obrnutom slučaju. 

Postoji mjesto na ovome svijetu gdje će razumjeti što želite bez obzira kako to izgovorite.

Sad zamislite ste prisiljeni kupovati u trgovini dalekoj od vašeg kraja. Naivno ulazite unutra kalkulirajući kako ste gotovi za par minuta pa kažete prodavačici što želite, a ona vas u čudu gleda. "Želi petrusimen, nikad čula. Priča hrvatski, ali ne kako treba... Možda nije normalan?", razmišlja ona dok panično pokušava shvati o čemu je riječ. I tad morate opisno objašnjavati kako je to ono zeleno što ide u juhu, a bude i u grincajgu. I opet problem. "Što je to grincajg?". I tako unedogled. 

Marko Prpić/Pixsell

Stručnjaci kažu kako su u davna vremena svi Hrvati govorili jednim staroslavenskim jezikom koji je vremenom počeo mijenjati ovisno u kojoj regiji su ljudi živjeli. Primjerice, uz Jadran je nastalo čakavsko narječje jer su Hrvati doselili u kraj u kojem su živjeli romanizirani starosjedioci dok se u Posavini razvijao kajkavski. Štokavsko narječje razvilo se u Slavoniji. Ljudi koji žive uz more koriste dosta izvedenica iz talijanskog jezika, u Slavoniji iz Turskog, a oko Zagreba njemačkog. 

Stoga, ne čudi što se svi zajedno ponekad vrlo teško sporazumijevamo. Ali, postoji mjesto na ovome svijetu gdje će razumjeti što želite bez obzira kako to izgovorite. Često je dovoljno utipkati samo prvih nekoliko slova i već znaju što želite reći. U webshopu Konzuma svi će vas razumijeti.

Idi na 24sata

Komentari 97

  • lilyan 31.12.2015.

    gadljivo-ovo je reklama za Todorića

  • hulkica 31.12.2015.

    kaka mi se od dinastije todoric i konzuma

  • póg mo thóin 31.12.2015.

    marangul.

Komentiraj...
Vidi sve komentare