Iako mnogi odmahuju rukom tvrdeći kako u pronalasku novoga posla mogu pomoći samo veze, znamo da dobar životopis ostavlja povoljan dojam na budućeg poslodavca. Pritom je pismenost važna gotovo i koliko samo radno iskustvo.
Za većinu to nije problem kada se radi o materinskom jeziku, no kad poslodavac traži od vas da priložite životopis na hrvatskom i engleskom nastaju poteškoće. Ako ste sigurni da možete i sami sastaviti životopis na engleskom, imamo nekoliko savjeta kako ostaviti što bolji dojam. Preglednost je ključna, kao i dužina jer će poslodavac posvetiti najviše minutu do dvije vašem životopisu u prvom krugu odabira. Preporučamo da iskoristite već gotov obrazac Europass CV-a, poznatijeg kao europski životopis. Kreatori obrasca daju detaljne upute kako ga ispuniti na svim jezicima Europske unije.
Ukoliko ste radili na više mjesta, počnite s posljednjim. Isto vrijedi i za unošenje podataka o školovanju. Podaci o znanju jezika podrazumijevaju stupnjevanje prema Zajedničkom europskom referentnom okviru za jezike (stupnjevi A1-C2), te predlažemo da se bolje upoznate sa stupnjevima i Europskom jezičnom mapom na stranicama Octopusa.
Na kraju, svakako dajte životopis na pregled profesionalnom prevoditelju. Lektura je jeftinija od prijevoda, a s obzirom da ste sve sastavili sami, na razgovoru nećete gubiti vrijeme pokušavajući se sjetiti ključnih riječi na engleskom.
Više o uređivanju životopisa i ostalim jezičnim uslugama potražite na stranicama Octopusa gdje su upisi u tijeku!