To je to što me zanima!

Ovako priča pravi Hrvat: 'Nije kondom nego udna tuljica, nije sendvič nego se kaže dvokriška'

U posljednje vrijeme pojavili su se brojni zanimljivi, da ne kažemo urnebesni neokroatizmi, a neki od njih su se uspjeli uvući u širu uporabu ('uspornik' je dobro prihvaćen u autoškolama).
Vidi originalni članak

Govori hrvatski da te cijeli svijet razumije, logika je po kojoj se vodila saborska zastupnica Vidović Krišto kada je još ne tako davno upozorila zastupnicu SDSS-a da se u hrvatskom Saboru ne govori 'tačno' nego 'točno', 'kolovoz', a ne 'august'.

E sad, nitko, pa ni Vidović Krišto ne mogu biti vođe novog jezičnog purističkog pokreta jer su u zadnje vrijeme nove hrvatske riječi toliko bizarne da ih je teško popamtiti. Sukladno s time, teže ih je i usvojiti.

GOVOR O KOJEM SVI PRIČAJU Zastupnica SDSS-a Šimpraga: ‘Vrijeme je da krenemo dalje i shvatimo da nismo više u ratu'

Jezik se stalno mijenja, više bi rekli da se osiromašuje tuđicama, nego da se obogaćuje arhaičnim izrazima, iz nekog drugog vremena, kada je nekome dana riječ još uvijek nešto značila.

Švabizama odnosno germanizama oduvijek je bilo na našim prostorima, a nije nedostajalo ni turcizama. Anglizmi su u svakodnevnom vokabularu današnjih milenijalaca, no i kod onih malo starijih. Stručnjaci su itekako relevantni za kretanja unutar jezika i njegove izmjene, no oni koji ga doista mijenjaju jesu ljudi.

U posljednje vrijeme pojavili su se brojni zanimljivi, da ne kažemo urnebesni neokroatizmi, a neki od njih su se uspjeli uvući u širu uporabu ('uspornik' je dobro prihvaćen u autoškolama).

Stručnjaci i laici pišu po internetskim forumima, društvenim mrežama i stručnoj i manje stručnoj literaturi i tamo navode brojne 'kroatizme' kao moguće nove riječi, a neke od njih su i ušle u upotrebu.

Smećnjak – kontejner

Raskružje – kružni tok

Svemrežje – internet

Ležeći policajac – uspornik

Istinomjer – poligraf

Sučelište – talk-show

Zapozorje – backstage

Bilješkinja – javna bilježnica

Vrtolet, zrakomlat – helikopter

Velezgoditnjak, glavnjak – jackpot

Dodirnik – touch-screen

Zatipak – tipfeler

Osjećajnik – emotikon

Očvrsje – hardware

Nekapnica – zaštita za bocu od kapanja

Oznak – brend

Oznakovljenje – brendiranje

Ponovak – repriza

Bocar – sakupljač boca

Rječarenje – rafting

Kliznica – slajd

Daroteka – gift shop

Rasprodajnica – outlet

Udna tuljica – kondom

Ženska mijena – menopauza

Bludoslikopis – pornić

Dvokriška – sendvič

Brzogriz – fast food

Naplatnica – naplatna kućica

Opuštaonica – wellness

Kostolom – fraktura

Proširnica – stent

Istovrijednik – ekvivalent

Spolnik – penis

Srčana steznica – angina pektoris

Ispraznica – floskula

Razornica – bomba

Brojomat – uređaj koji izbacuje broj mjesta u redu za čekanje

Handout – uručak

Licenca – odobrenica

Power Point  –  slikokaz

Developer - razvojnik

SPECIFIČNO ZNAČENJE Ovih je 10 riječi jedinstveno: Ne mogu se prevesti na drugi jezik

CD –  zbitica

Event – događaj

Promptno  – bezoklijevno

Šeflja, kacijola  –  jušnjača

Modem –  spojište

Pop up window – iskočnik

Reality show – zbiljokaz

Rafting – rječarenje

Blaćenik – osoba izvrgnuta javnoj poruzi, koju blate

Floskula –  ispraznica

Selfie – sebić

Repriza – ponovak

Idi na 24sata

Komentari 117

  • gliva 08.12.2023.

    te rijeći izmišljavaju - ide germanizam- drekfrezeri

  • gliva 08.12.2023.

    otpadak od šiljenja olovke - šiljevina

  • srni106 12.09.2020.

    Pravi Hrvat ce povračat kad ovo vidi

Komentiraj...
Vidi sve komentare